“嫦娥四号”探测器发回的首张月背近照
请看例句:
A new chapter opened in mankind's exploration of the moon as China's Chang'e-4 lunar probe landed on the far side of the moon on Thursday morning after a 26-day journey.
3日上午,我国的嫦娥四号月球探测器在经过26天的旅程后降落月球背面,人类探月新篇章随之开启。
嫦娥4号月球探测器于2018年12月8日凌晨2时23分在西昌卫星发射中心由长征三号乙运载火箭发射升空。2019年1月3日上午10时26分,经过26天的飞行,嫦娥4号月球探测器顺利在月球背面南极-艾特肯盆地的冯·卡门撞击坑内着陆(land on the Von Karman crater in the South Pole-Aitken basin),随后传回一张由自带监视器拍摄的着陆点照片(a picture of the landing site shot by one of the monitor cameras on the probe's lander),这是世界上首张月球背面影像图(the world's first image taken on the moon's far side)。
至此,嫦娥四号任务实现了人类探测器首次月背软着陆(soft landing on the moon's far side)、首次月背与地球的中继通信(relay communication),开启了人类探月新篇章(open new page in lunar exploration)。中国探月工程总设计师吴伟仁说:"这是中国空间探索的一个重要里程碑(an important milestone for China's space exploration),为今后开展的探月工作开了个好头(make a good start)。
据悉,月球背面(the far side of the moon)从来没有面对过地球,原因在于"潮汐锁定(tidal locking)"现象,即潮汐力(tidal force)对月球自转的减速作用,使得月球总是以同一面朝向着地球。月球背面电磁环境(electromagnetic environment)非常干净,是天文学家梦寐以求开展低频射电研究(low frequency radio study)的场所。
[相关词汇]
着陆器 lander
巡视器 rover
测月雷达 a radar to probe beneath the lunar surface
探月任务 lunar probe mission
近地轨道 low-Earth orbit