国家市场监管总局、工信部、公安部、卫健委等13个部门召开电视电话会议,决定自2019年1月8日起,在全国范围内集中开展联合整治“保健”市场乱象百日行动(100-day campaign to crack down on illegal practices involving health products)。
Quanjian's branch is closed in Zhengzhou, Central China's Henan province. [Photo/VCG]
Key targets are products and industries closely related to the everyday lives of people, as well as gadgets, clothing and household appliances that claim to have health benefits, a joint action plan said.
联合行动方案将整顿重点锁定为:与人民群众日常消费密切相关的产品和行业,以及宣称有保健功效的器材、衣物以及日用家电。
该行动将在全国范围内加大对“保健”市场重点行业、重点领域、重点行为的事中事后监管力度(supervision during and after production),依法严厉打击虚假宣传、虚假广告(false advertising)、制售假冒伪劣产品(producing and selling counterfeit products)等扰乱市场秩序(disrupting the market order)、侵害消费者合法权益(violating the rights and interests of consumers)等各类违法行为。
国家市场监管总局局长张茅强调,禁止各地市场监管部门对保健品进行评比、评优等活动(stop reviewing health products or providing seals that certify their quality),违者坚决依法追责。
各部门也在会上对“百日行动”作出部署。
工信部门表示,建立健全24小时机制,及时处置网络违法活动,严查利用骚扰电话进行保健品推销(establish a 24-hour surveillance system that can catch illegal activity online and curb spam phone calls promoting health products)。
民政部门将重点对养老服务场所和设施进行排查(investigate social service facilities for the elderly),严禁假借养老服务场所进行保健品推销。
商务部门将严格直销行业市场准入(strictly control market access of direct selling industry),整治直销市场秩序。
旅游部门将重点查处利用低价旅游推销保健品的行为(target health products promotion through low-cost tours)。
卫生部门将严厉查处各种假借健康讲座进行免费体检、以中医预防保健名义进行非法诊疗、无证行医等行为(illegal medical practices in the name of TCM healthcare)。
【相关词汇】
虚假宣传 false advertising
直销 direct selling
民间秘方 secret folk recipe
传销 pyramid scheme
保健品 health supplements/health products