China's southwestern municipality of Chongqing, home to more than 3 million registered cars, had the worst traffic congestion among 50 major cities in the second quarter this year, a recent traffic analysis report says.
该交通分析报告指出,在50个主要城市中,今年第2季度交通拥堵程度最严重的城市为西南地区的重庆,该市的机动车登记保有量超过300万。
With average rush-hour vehicular speeds as low as 24.95 kilometers per hour-almost as slow as riding a bicycle-people in the city need to spend nearly twice as long getting to their destinations during rush hour than when traffic is flowing freely, according to the report.
报告指出,重庆市交通高峰期的机动车运行平均速度为24.95公里/小时,几乎相当于骑自行车的速度,居民在高峰期出行时到达目的地所用的时间为非拥堵时段的近两倍。
【单词讲解】
我们都知道早晚交通出行的高峰时段在英语里一般用rush hour或者peak hour表示,与其相对的“非高峰时段”就可以用non-rush hour或者off-peak hour表示。“交通拥堵”多用traffic jam或者traffic congestion表示,jam比congestion的用法要多一些,因为jam还可以指我们平常吃的“果酱”。另外,最近几年伦敦等大城市开始实行的“拥堵费”可以用congestion charge来表示。
该报告针对我国城市地面公共出行(ground traffic)、城市道路交通(road traffic)、高速公路(expressway)运行三个方面,通过不同的评价指数,进行了一次全面的扫描和诊断。
报告显示,2019年第二季度中国10大拥堵城市(top 10 most congested cities)分别为重庆市、哈尔滨市、北京市、长春市、呼和浩特市、大连市、济南市、沈阳市、兰州市、西宁市。
报告首次发布“绿色出行意愿指数(green travel willingness index)”,选取全国50个城市,依据高德地图公交&地铁(bus and subway)、骑行(cycling)、步行(walking)路线规划总次数占比,归一化处理后得出各城市的“绿色出行意愿指数”。指数越高表明城市绿色出行需求强度越大,反之绿色出行需求强度越小。
其中,排名第一的是南京,其公交&地铁、骑行、步行出行意愿指数均高于50城市均值,尤其是骑行出行意愿指数相比其他两项表现较好。兰州、西安、上海、北京、武汉、厦门、长沙、杭州、南昌依次排名前十。